JK罗琳“神级”纠错效果炸裂:You can f*ck us…

JK 罗琳发长文炮轰艾玛·沃森后,有网友评论一句:“Don’t f*ck a writer.”意思是“别惹作家”,但——用词不当。

于是罗姨亲自下场纠正:

You can f*ck us. Just don’t f*ck WITH us.

(你可以×我们,但别惹我们。)

她特意把 with 大写,强调:真正表示“激怒某人”的是 fuck with,而不是单纯的 fuck。有没有这个 with,差别可就大了。

我只能说,罗姨这波“神级”纠错太绝了。。。

那今天,侃哥就顺着罗姨这条“语法线”,带你拓展一拨 “fuck 的介词搭配“。

但先声明:这些表达都是强烈粗口,只在熟人玩笑、或真生气时用,平时别随便用哈。

1. f*ck with

前面讲过了,表示“惹恼、激怒某人”,一定要有介词 with 哦!

2. f*ck off

意思是“滚开”,其实“叫人滚开“语气强度分三档:

轻度版是 leave me alone(让我静静),

中度版是 go away(走开),

重度版——f*ck off(给我滚!)

叫人滚开还有一个常用的句子:get the f*ck out of here, 此时“the f*ck” 变成一个状语表达强烈语气,类似的还有 shut the f*ck up(闭嘴)。

3. f*ck around

意思是“无所事事、游手好闲、吊儿郎当、瞎混”,比如:Get a job! Don’t f*ck around.(找份工作去,别再瞎混了。)

如果中间加人称代词就表示“拿某人找乐、开涮”:Don’t f*ck me around, OK?(别拿我开涮,好吗?)

4. f*ck up

表示“搞砸”,例如:You’ve really f*cked up this time.(你这次真搞砸了。)

中间也可以加宾语,比如 Don’t f*ck it up again.(别再搞砸了)

被动语态 be fucked up 则形容某人“状态糟透了”,例如 He was f*cked up after the breakup.(分手后他整个人都崩了。)

5. f*ck sb. over

表示“坑惨某人”,例如 That broken alarm clock really fucked me over.(那只坏闹钟真把我坑惨了。)

你有没有发现——粗话往往是语言里学得最快的部分?

今天这波“禁忌词汇”,咱不提倡乱用,但可以先收藏,保不齐以后你会用到。

你还知道哪些 f*ck 的神仙用法,可以评论区告诉我。

推荐阅读